第二十三节

类别:文学名著 作者:萨菲娜·德福奇 本章:第二十三节

    波兰。在我模糊的印象中,这个国家在特兰西瓦尼亚阿尔卑斯山以北很远的地方,也许比喀尔巴阡山更遥远。就算拥有最好的条件,在一年中的这个时节翻山越岭,长途跋涉,也是非常辛苦的,更不要说在我们如今所处的恶劣环境下。

    我只能凭感觉猜测到底行驶了多久,在黑暗的车厢里,窒息和干渴折磨着大家,痛苦的呻吟打破了原本的寂静。最终,周围的人们变得精疲力竭,呻吟声似乎也低弱了下去。

    眼前一片漆黑,什么也看不见,我的全身除了手臂哪儿也动弹不了,尼古拉被我高高地举着,卡在四周拥挤的躯体之间。周围上演着怎样残酷的情景,我只能想象罢了。

    几个吝啬的通气口开在车厢顶部,里面的人(如果他们办得到的话)拼命伸展躯体以获得多一点的新鲜空气。从那些小口勉强能够分辨白昼和夜晚的光线,我默数着日子,大伙在这样凄惨的环境下,已经挤在一起度过了四天四夜。随着旅途延续,发霉的空气和汗水中无可避免地混入了屎尿的臭味。我们无法朝任何方向挪动一寸,上厕所是不可能的,只能站在原地解决。或许起初大家还为身在黑暗的遮蔽下感到庆幸,但很快,生理上的难受就战胜了任何羞耻尴尬之情,因为车上的每一个人,小孩也好,大人也罢,处境都是一样的。

    我感到喉咙烧灼,舌头发胀,我知道尼古拉肯定也一样,尽管我看不见。而我却不敢挪开手去安抚他,万一他从那些拥挤的躯体间滑跌下来,就决计活不了了。他始终一声不吭,我想他一定是受到了很大的刺激。他的身子仍在发抖,但不像之前那样剧烈,呼吸也不再急促了。我一边急切地想要听他说话,一边又希望他别那么快从失神的状态中醒来,发现自己处于如此可怕的境地。

    在我四周,饱受苦楚折磨的低吟声不绝于耳,有时被女人和孩子的呼喊声打断,但我不知道这些声音是发自痛苦还是愤懑,因为她们使用的语言我都听不懂,于是我很快就努力将其忽略了。

    列车时常会停下来,为了补给水和燃料,甚至有可能是停在车站,载上更多的人。这些我无从知晓,除了周围人们单调的呻吟声,其它声响我几乎都听不见。每次停车都使人心绪不宁,先是祈祷旅程已达终点,让我们从这肮脏的监牢里解放出来,而当列车重新开动时,希望又会转变为恐惧和绝望。伴随着这些停停走走,一种可怕的规律形成了,但这也许就是我和尼古拉能够活下来的根本原因,尽管别的人为此付出了惨痛的代价。

    每次停靠后的重启,当车头无视于乘客的痛苦,径自拉动车身时,整列车都会向前一倾,使得车厢里的人失去平衡。身处暗中,我渐渐地才意识到每次都有人歪倒,或重重地跌在地上。每当这时他们惨痛的尖叫声就回响在黑暗里,在我们的脑海中徘徊不去。我知道,那些倒下的人将在踩踏或窒息中慢慢地死去,无人能幸免。

    现在,恐惧使我连睡觉的念头都不敢有,我紧张地等着每一次的停靠,抱着尼古拉站稳脚跟,全神防备着下一次的颠簸。我敢肯定,就是这种意识和戒备,使我和尼古拉得以活了下来。

    一次又一次,看不见的某个人倒在我的脚边,绝望的手抓住了我的双腿,企图从人群拥挤的脚下重新爬起来。而我的反应,至少是刻意的不管不顾,有一次甚至主动甩开了抓着我的手指,它们那么细小,只可能是孩子的手。现在我关心的只有尼古拉和我自己的生存,无心去想周围其他人的命运。也许语言不通帮了我的忙,要是我听懂了他们滑落时的哀求,我怀疑自己是否还能像这样冷酷绝决。

    即使如此,我知道自己也坚持不了太久了,我逐渐虚弱下去,尼古拉的身子变得越来越沉,而且,当身边的人摔倒或是被拉倒了,我便无法再用他们的身体作支撑。

    我的脑中频繁地出现了这个念头:如果就此认输,让自己和尼古拉栽进脚下的死亡之沼里,以结束我们的痛苦,这是否是更好的选择呢?

    如果只有我一个人,我也许真的这么做了,因为我害怕最终我们仍然逃不过这一命运。但我不能代替尼古拉做决定。让他活下来,这是最重要的,因为我答应过爸爸会好好照顾他,而现在,弟弟的性命完全寄托在了我的求生意志上。


如果您喜欢,请把《安卡的故事》,方便以后阅读安卡的故事第二十三节后的更新连载!
如果你对安卡的故事第二十三节并对安卡的故事章节有什么建议或者评论,请后台发信息给管理员。